o jantar 1.0
Uma quarta-feira fui jantar e beber umas cervejas com Master Paxo.
Falou-se muito e de muito.
A dada altura mencionou(ei), a propósito do que não sei, da frase “o que não nos mata, torna-nos mais fortes”. E, assim, de rajada pedi-lhe uma tradução e afirmei que já tinha ouvido isso no primeiro Highlander.
Mas foi um inocente engano
A frase que Kurgan grita na igreja é:
It’s better to burn out than to fade away.
directamente do Highlander.
Longe da frase referida na nossa conversa.
O motivo porque escrevo este post é ter descoberto por acaso, ao ler “A Morte de Um Apicultor” (pág. 37), o autor da frase original:
Aquilo que não me destrói torna-me mais forte.
A Morte de Um Apicultor
Apesar de ter lido, em pesquisa, “Aquilo que não me mata, só me fortalece” e outras semelhantes, mas sendo a frase original “Was mich nicht umbringt, macht mich stärker” inserida na obra “O Crepúsculo dos Ídolos” de Friedrich Nietzsche a tradução correcta deverá ser “O que não me mata torna-me mais forte.” E porquê? Porque assim diz o Google Translate.
Engraçado estas coisas da memória.